Langue Française
Permanent URI for this collection
Browse
Browsing Langue Française by Author "Berrdjem Sabrina"
Results Per Page
Sort Options
-
ItemLes difficultés de traduction des expressions idiomatiques(Uniiversiité Chadllii Ben Djediid d’Ell-Tarf, 2019) Berrdjem SabrinaLes expressions idiomatiques sont une sorte d’expressions figées propres à un idiome. Elles sont présentées dans toutes les langues parce que le phénomène du figement est un concept central dans la communication humaine, donc il est utile d’enseigner les expressions idiomatiques lors de l’apprentissage des langues étrangères. Notre objectif était d’analyser les expressions idiomatiques françaises, de vérifier si elles sont traduisibles et si elles ont des équivalents dans la langue arabe, de montrer aussi l’utilité d’intégrer les expressions figées dans l’apprentissage des langues étrangères à travers la mobilisation d’un ensemble de procédés et de stratégies adaptés au contexte pédagogique actuel. A travers notre étude, nous avons mis l’accent sur l’approche contrastive et son rôle sur le domaine de la phraséologie et la diffusion des cultures pour déceler d’autres systèmes linguistiques. Nous avons effectué une étude comparative entre deux langues appartenant à deux origines différentes afin de déceler les points de divergences et de convergences entre elles. Nous avons classé certaines expressions idiomatiques françaises dans une grille contenant la signification, l’équivalent arabe et la traduction littérale, qui nous permet de faire une comparaison adéquate. Nous sommes partis de l’hypothèse de départ supposant qu’une expression idiomatique née dans certaines circonstances particulières lors de la traduction à une autre langue ça peut s’éloigner du sens principal, cela était confirmé à travers les résultats obtenus. Les résultats nous ont permis de dégager un problème considéré comme majeur dans la traduction des expressions idiomatiques: le degré d’équivalence qui a trois catégories : équivalence totale, équivalence partielle et absence d’équivalence.