Investigating the incorporation of Algerian literature and culture text in English language curriculum to promote Intercultural understanding and language skills development
Investigating the incorporation of Algerian literature and culture text in English language curriculum to promote Intercultural understanding and language skills development
No Thumbnail Available
Files
Date
2025
Authors
Senai Areej Meriem
Mehri Imane
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
University of Chadli BENDJEDID-EL-Tarf
Abstract
This research investigates the incorporation of Algerian literary and cultural material into the first-year middle school English textbook, My Book of English 1, aiming to assess its role in enhancing students’ language proficiency and intercultural communicative competence (ICC). It is guided by three hypotheses. First, the limited representation of Algerian literary and cultural elements may hinder the development of students’ intercultural awareness and linguistic competence. Second, insufficient exposure to national cultural heritage alongside foreign content may restrict students’ ability to form a strong cultural identity and engage in meaningful intercultural comparison. Third, although EFL teachers may acknowledge the value of integrating Algerian cultural and literary texts, they are likely to face institutional and curricular barriers that limit such integration. The study adopts a mixed-methods approach, combining textbook content analysis with data from a questionnaire completed by 15 middle school English teachers in the Wilaya of Tarf. The findings reveal that while the textbook includes references to national heroes, traditional foods, and daily practices, it lacks representation of Algerian literary texts and omits comparative or critical cultural perspectives. Teachers reported challenges such as the exclusion of local literature, limited resources, and lack of training as key barriers. Nonetheless, many educators expressed positive attitudes toward using cultural materials, especially Algerian folktales and proverbs to promote student engagement and cultural identity. The study concludes that culturally relevant texts enhance vocabulary, comprehension, and intercultural awareness. It recommends collaboration among curriculum developers and training institutions to support culturally enriched language teaching.
تبحث هذه الدراسة في دمج المواد الأدبية والثقافية الجزائرية في كتاب اللغة الإنجليزية للسنة الأولى من المرحلة المتوسطة، "كتابي في اللغة الإنجليزية 1"، بهدف تقييم دورها في تعزيز كفاءة الطلاب اللغوية والكفاءة التواصلية بين الثقافات(ICC). تستند إلى ثلاث فرضيات. أولاً، قد تعيق التمثيل المحدود للعناصر الأدبية والثقافية الجزائرية تطوير الوعي الثقافي المتبادل والقدرة اللغوية لدى الطلاب. ثانيًا، قد يعيق التعرض غير الكافي للتراث الثقافي الوطني جنبًا إلى جنب مع المحتوى الأجنبي قدرة الطلاب على تشكيل هوية ثقافية قوية والانخراط في مقارنة ثقافية ذات مغزى. ثالثًا، على الرغم من أن معلمي اللغة الإنجليزية كلغة أجنبية قد يعترفون بقيمة دمج النصوص الثقافية والأدبية الجزائرية، إلا أنهم من المحتمل أن يواجهوا حواجز مؤسسية ومنهجية تحد من هذا الدمج. تتبنى الدراسة منهجًا مختلطًا، يجمع بين تحليل محتوى الكتب المدرسية والبيانات المستمدة من استبيان أكمله خمسة عشر معلم لغة إنجليزية في المدارس المتوسطة بولاية الطارف. تكشف النتائج أنه بينما يتضمن الكتاب المدرسي إشارات إلى الأبطال الوطنيين، والأطعمة التقليدية، والممارسات اليومية، فإنه يفتقر إلى تمثيل النصوص الأدبية الجزائرية ويغفل وجهات النظر الثقافية المقارنة أو النقدية. أفاد المعلمون بوجود تحديات مثل استبعاد الأدب المحلي، والموارد المحدودة، ونقص التدريب كحواجز رئيسية أمام التنفيذ. ومع ذلك، أعرب العديد من المعلمين عن مواقف إيجابية تجاه استخدام المواد الثقافية، وخاصة الحكايات الشعبية الجزائرية والأمثال لتعزيز تفاعل الطلاب وهويتهم الثقافية. تخلص الدراسة إلى أن النصوص ذات الصلة الثقافية تعزز المفردات والفهم والوعي بين الثقافات. يوصي بالتعاون بين مطوري المناهج والمؤسسات التدريبية لدعم تعليم اللغة الغني ثقافياً.
Cette recherche examine l'incorporation de matériel littéraire et culturel algérien dans le manuel d'anglais de première année de collège, My Book of English 1, dans le but d'évaluer son rôle dans l'amélioration de la compétence linguistique et de la compétence communicative interculturelle (CCI) des élèves. Elle est guidée par trois hypothèses. Premièrement, la représentation limitée des éléments littéraires et culturels algériens peut entraver le développement de la conscience interculturelle et de la compétence linguistique des étudiants. Deuxièmement, une exposition insuffisante au patrimoine culturel national aux côtés de contenus étrangers peut restreindre la capacité des étudiants à former une forte identité culturelle et à s'engager dans une comparaison interculturelle significative. Troisièmement, bien que les enseignants d'anglais langue étrangère puissent reconnaître la valeur d'intégrer des textes culturels et littéraires algériens, ils sont susceptibles de faire face à des barrières institutionnelles et curriculaires qui limitent une telle intégration. L'étude adopte une approche mixte, combinant l'analyse du contenu des manuels scolaires avec des données provenant d'un questionnaire rempli par quinze enseignants d'anglais de l'école intermédiaire dans la Wilaya de Tarf. Les résultats révèlent que, bien que le manuel inclue des références aux héros nationaux, aux plats traditionnels et aux pratiques quotidiennes, il manque de représentation des textes littéraires algériens et omet des perspectives culturelles comparatives ou critiques. Les enseignants ont signalé des défis tels que l'exclusion de la littérature locale, les ressources limitées et le manque de formation comme des obstacles majeurs à la mise en œuvre. Néanmoins, de nombreux enseignants ont exprimé des attitudes positives envers l'utilisation de matériaux culturels, en particulier les contes et proverbes algériens, pour promouvoir l'engagement des élèves et l'identité culturelle. L'étude conclut que les textes culturellement pertinents améliorent le vocabulaire, la compréhension et la sensibilisation interculturelle. Il recommande la collaboration entre les concepteurs de programmes et les institutions de formation pour soutenir un enseignement des langues enrichi culturellement.